Cavoli

cavolo_verza

Er zijn veel Italiaanse uitdrukkingen en gezegden met het woord “Cavoli” (kolen) of “Cavolo”. Dit schijnt twee redenen te hebben. De eerste is de geringe waarde van een kool (goedkoop voedsel), de tweede dat “cavolo” vaag verwijst naar het “mannelijk geslachtdeel”. “Cavolo” is daarmee symbool voor iets van geringe waarde of wat iets verachtelijk is.

Hieronder al de mij bekende “modi di dire” met “Cavolo/cavoli”. Ken je nog anderen ? Zou het leuk vinden als je ze mij toezendt.

Come cavoli al merenda Geen aandacht hebben voor de argumenten of de feiten waarover het gaat.
Verklaring : “Merenda” is het hapje tussen de middag in Italië, om een uur of vier/vijf, om de periode tussen “il pranzo” en “la cena” te overbruggen.
En dan eet je dus geen kool.
Non sono cavoli miei Niet mijn ding
Che cavolo vuoi Wat wil je
Cavoli riscaldati Een hernieuwde vriendschap of liefde. En die is niet zoals het geweest is. Letterlijke vertaling zegt genoeg : opgewarmde kool.
Cavoli of cavolo Verdomme
Andare a ingrassare i cavoli Sterven. Meer letterlijk, na de begrafenis dienen als meststof voor de kool.
Variatie erop is “andare a far terra per i cavoli”.
Andare a piantar cavoli Zich terugtrekken uit het publieke leven en bevrediging gaan vinden in een eenvoudig bestaan.
Farsi i cavoli propi De juiste dingen doen zonder zich veel van anderen aan te trekken.
Zich niet met anderen bemoeien.
Ook als uitnodiging niet te veel interesse te tonen in het privé leven van een ander.
Non capire un cavolo Er niets van begrijpen.
Non fare un cavolo Niets doen, met name niet dat doen wat zou moeten.
Mechanismen die niet functioneren, bijvoorbeeld geneesmiddelen die niet het beoogde effect hebben.
Non valere un cavolo Niets waard zijn (nog niet eens zoveel als een kool)
portare i cavoli in mano e il cappone sotto Je anders voordoen dan je bent.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

*